previous next

[411] MSS. here (as in Pindar, etc.) vary between πορσανέουσα and “πορσυνέουσα”: in Od. 3.403, Od. 7.347 they give only the form with “-ύνω”, but Ar. read “πόρσαινε” in the last passage, and this is found also in Hymn. Cer. 156, and Ap. Rhod. For the phrase see M. and R.'s note on Od. 3.403, where the origin of it is deduced from the fact that ‘no one but the wife had free access to the husband's chamber, and so she actually “prepares” his bed for the night's rest.’ Of course it passed into the sense of ‘sharing’ the bed.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: