previous next

[252] φόβονδ᾽ ἀγόρευε: for this pregnant use we may compare 16.697φύγαδε μνώοντο”. It is easily derived from the literal sense which we have in 8.139φόβονδ᾽ ἔχε μώνυχας ἵππους”, and may be compared with such phrases as “εἰπεῖν, μυθεῖσθαι εἰς ἀγαθά,9.102, 23.305; thus it means ‘say nothing in the direction of, tending to, flight.’ φόβος is of course an exaggeration, as Sthenelos merely meant him to fight in the throng, not among the “πρόμαχοι”. ἀλυσκάζοντι and καταπτώσσειν are equally invidious names for retirement to the “ὅμιλος”, where an individual was protected by numbers (cf. 6.443). So Idomeneus says, 13.262οὐ γὰρ ὀΐω ἀνδρῶν δυσμενέων ἑκὰς ἱστάμενος πολεμίζειν.οὐδέ σε: so Ask.Ptol.; “ηεροδ. οὐδὲ σέ”, not even thee. But it is more Homeric to take “οὐδέ” with the whole clause, for neither do I think that thou wilt persuade me.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (6 total)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: