previous next

[210] ἥρμοσε, sc. Zeus; see note on 3.333 and 19.385. Though in all these cases the intrans. use of the verb is possible, yet the trans. being equally possible is recommended by Od. 5.247πάντα ἥρμοσεν ἀλλήλοισιν”. This sense, too, as illustrating the active interest of Zeus, suits the context better. In later Greek the verb is commonly used both trans. and intrans.; for the latter cf. Pind. P. iv. 80.The scholia remark that the divine armour appears to fit Peleus, Achilles, Patroklos, and Hector equally well. As it probably included no breastplate, this would not be difficult.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: