previous next

[235] And deem that we shall hold out no longer, but fall (back) upon our black ships; or that they will no longer be withheld, but will assault, etc. The phrase occurs several times, and generally with the same ambiguity. But 2.175, 11.311, 12.126, are strongly in favour of the first interpretation; while here the absence of any mention of any subject (such as “ἡμᾶς” or “Δαναούς”) seems to require the second. So clearly also 13.742; compare the use of “πεσεῖν ἐν” = assault in 11.325, 15.624, 16.81, while the other sense, that of tumultuous rout, is found in 6.82. The form of σχήσεσθαι will suit a passive or mid. sense equally well; the former is found in 9.655, 13.630, the latter in “ἀνσχήσεσθαι”, 5.104, 285.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (11 total)
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: