previous next

204. Present for perfect.

The present tense of a number of verbs that involve unity of character or persistence of result, is often translated by the English perfect. “νικῶ”, I am victorious, I have conquered;ἥκω”, I am here, I have arrived;οἴχομαι”, I am off, I am gone;ἀκούω”, I hear or have heard;πυνθάνομαι”, I learn or have learned.στέρομαι”, I am deprived, and so all verbs of privation.

νῦν δ᾽ ἑτέρου πολέμου καιρὸς ἥκει τις”, DEM.3.6, “νικῶμεν . . . βασιλέα”, XEN. An. 2.1.4; We are victorious over (have conquered) the king.ἐκεῖνο ἀκήκοας; . . . καὶ τοῦτό γ̓, ἔφη, ἀκούω”, Mem. 3.5.26. “στερόμεθα ἐπιστήμης”, PLATO, Theaet. 196E; We are deprived of, have to go without, science.

DEM.3.6(see above). 4.24: “πρότερόν ποτ᾽ ἀκούω ξενικὸν τρέφειν ἐν Κορίνθῳ τὴν πόλιν”, but 19.221: “καὶ γὰρ ταῦτ᾽ ἀκήκὀ αὐτὸν λέγειν”.

ANTIPHON. Cf. 3 “δ” 9: “εἰ δὲ αὐθέντης ἐκ τῶν λεγομένων ἐπιδείκνυται, οὐχ ἡμεῖς αὐτῷ οἱ λέγοντες αἴτιοί ἐσμεν, ἀλλ᾽ πρᾶξις τῶν ἔργων”.

PLATO, Gorg. 503C:Θεμιστοκλέα οὐκ ἀκούεις ἄνδρα ἀγαθὸν γεγονότα”; Theaet. 142 B:χαλεπῶς μὲν γὰρ ἔχει καὶ ὑπὸ τραυμάτων τινῶν, μᾶλλον μὴν αὐτὸν αἱρεῖ τὸ γεγονὸς νόσημα ἐν τω? στρατεύματι”. Ibid. 196 E (see above).

XEN. An. 2.1.4 (see above). Mem. 3.5.26 (see above).

THUC.1.70.7: μὲν ἂν ἐπινοήσαντες μὴ ἐξέλθωσιν, οἰκεῖα στέρεσθαι ἡγοῦνται”, “In failing to attain an object, they consider that they have lost” (are suffering the loss of) “what was really their own.”—Morris.

HDT.7.53:ὡς γὰρ ἐγὼ πυνθάνομαι, ἐπ᾽ ἄνδρας στρατευόμεθα ἀγαθούς”.

EUR. Hel. 134: “οἴχεται θανοῦσα δή”.

SOPH. El. 1326: πλεῖστα μῶροι καὶ φρενῶν τητώμενοι”. Ph. 414: “ἀλλ᾽ χοὖτος οἴχεται θανών”;

PIND. P. 6.22-3: “ὀρφανιζομένῳ” | “Πηλεΐδᾳ”.

HOM. Od. 1.298: “ οὐκ ἀίεις, οἷον κλέος ἔλλαβε δῖος Ὀρέστης”; 2.118: “οἰ̔̂ οὔ πώ τιν᾽ ἀκούομεν”. 3.86-8: “ἄλλους μὲν γὰρ πάντας, ὅσοι Τρωσὶν πολέμιζον”, | “πευθόμεθ̓, ἧχι ἕκαστος ἀπώλετο λυγρῷ ὀλέθρῳ:” | “κείνου δ᾽ αὖ καὶ ὄλεθρον ἀπευθέα θῆκε Κρονίων”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: