This text is part of:
Table of Contents:
[*] 644. Predicative position of pa=s, etc. “πᾶς, ἅπας, σύμπας” (“συνάπας”) in predicative position are generally used like the English all. “πᾶσ᾽ ἡ βουλή”, DIN.1.15; All the senate. “πᾶσ᾽ ἡ Ἑλλάς”, Ibid. 31; All Greece. “πάντες οἱ πολῖται”, AESCHIN.3.8; All the citizens. “ἐκ τοῦ βίου παντὸς καὶ τῶν ἔργων τῶν τοῦ πατρός,” Lys. 19.13 ; From my father's whole life and from his actions. “ἅπας ὁ δῆμος”, DEM.20.106; All the people. “ὁ δῆμος ἅπας”, 21.2; The people with one accord. “ξύμπαν δὲ τὸ ὁπλιτικὸν . . . τρισχίλιοι μάλιστα”, THUC.4.124.1; The aggregate (number of) the hoplite contingent was approximately three thousand. “τὸ δ᾽ ὁπλιτικὸν ξύμπαν ἠθροίσθη δισχίλιοι μάλιστα”, THUC.5.6.5; The heavy-armed troops that were mustered amounted in the aggregate to about two thousand.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.