This text is part of:
Table of Contents:
[*] 568. Prepositional phrases and other formulae may dispense with the article as in the earlier language. So also proverbs, enumerations, the ordinal in expressions of time, and “βασιλεύς” of the Persian king. Compare wife and child, out of sight, out of mind, out of window, in harbor, to town; sun, moon, stars. But anaphora or contrast may bring back the article at any time and there is no pedantical uniformity. To prove the variations in detail would be impossible here and unprofitable. Nor is it necessary to cite examples from poetry, which fall under the rule already given. “εἰς ἄστυ,” LYS.12.16 ; To town (but “εἰς τὸ ἄστυ,” Ibid. 54 ). “παῖδας καὶ γυναῖκας” (usual Greek order), LYS.12.69 ; Wives and children (usual English order). “ἥλιος ἐδύετο”, XEN. An. 1.10.15; The sun was setting, “ἕκτῃ . . . ἡμέρᾳ”, DEM. DEM., 67; On the sixth day (but regularly: “μετὰ . . . τὴν δευτέραν ἐσβολήν”, THUC.2.59.1; After the second invasion). “βασιλεὺς καὶ πάντες οἱ Ἕλληνες”, DEM.9.16; The (Persian) king and all the Greeks.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.