This text is part of:
Table of Contents:
καὶ τοῖς δή . καί is ‘also’ and δή illative. εὔκολος -- ἑαυτῷ. The dative is used as with εὐμενής: cf. Ar. Frogs 359 μηδ᾽ εὔκολός ἐστι πολίταις (v.l. πολίτης). To suit the application precisely to the story we should require (1) neither would the ἐπιεικής easily endure old age with poverty, (2) nor the μὴ ἐπιεικής easily endure old age with riches. For (2) Plato substitutes ‘nor would the bad man ever attain to peace with himself by becoming rich’; thereby conveying the further idea that the bad man is not εὔκολος ἑαυτῷ under any circumstances or at any time. Richards' suggestion ἐν αὐτῷ (i.e. γήρᾳ) for ἑαυτῷ is neat, but loses sight of this additional point. The allusion to old age in the second clause, so far as it is necessary to allude to it, is contained in ποτε. , B 8 ποἶ ἐπεκτησάμην κτλ.: ‘do you want to know what I acquired, Socrates?’ ποῖα is simply ‘what’ as in Men. 87 E σκεψώμεθα δὴ καθ᾽ ἕκαστον ἀναλαμβάνοντες, π οῖά ἐστιν ἃ ἡμᾶς ὠφελεῖ. ὑγίειά φαμεν καὶ ἰσχὺς καὶ κάλλος καὶ πλοῦτος δή: ταῦτα λέγομεν καὶ τὰ τοιαῦτα ὠφέλιμα, and in the usual τὰ ποῖα ταῦτα; There is no derision implied, as in ποῖος Κτήσιππος (Euthyd. 291 A) and the like: had Cephalus desired to pour scorn on the suggestion, he would have said πόθεν ἐπεκτησάμην; (cf. Crat. 398 E): and it would be absurd to deride a charge to which you at once plead guilty (γέγονα χρηματιστής κτλ.). If Socrates' question had been not πότερον—τὰ πλείω παρέλαβες ἢ ἐπεκτήσω, but ποῖα ἐπεκτήσω, Cephalus would have said ὁποῖα ἐπεκτησάμην: but this idiom is inadmissible, except where the same interrogative occurs in its direct form in the original question. In view of the answer (μέσος τις κτλ.) which Cephalus gives, πόσα for ποῖα would be too precise. Of the various emendations which have been suggested, the only plausible one (in point of sense) is Richards' πότερον for ποἶ or ποῖ: this would assimilate the original and the repeated question, but is less well adapted to Cephalus' reply. Cephalus in point of fact uses an old man's privilege and accommodates his interrogator's question to his own reply. See also V 465 E note
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.