previous next

ἐν ναῶν οἰκοδομήσεσιν shews that Plato understood Homer's ἔρεψα (εἴ ποτέ τοι χαρίεντ᾽ ἐπὶ νηὸν ἔρεψα) of building. According to Leaf, ἔρεψα seems to denote the most primitive form of temple —“a mere roof to protect the image of a god standing in a grove.”

τεῖσαι -- βέλεσιν . Ἀχαιούς is of course the subject to τεῖσαι (‘pay for,’ ‘expiate’): in Homer it is τίσειαν Δαναοὶ ἐμὰ δάκρυα σοῖσι βέλεσσιν. The translation ‘that he would avenge his tears upon the Achaeans’ (D. and V.) is wrong. is apparently a solitary instance of ὅς=‘suus’ in Attic prose (Kühner-Blass l.c. I 1, p. 602). Plato chooses the word because it expresses Homer's ἐμά briefly and neatly, rather than from any conscious desire to make the paraphrase archaic.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: