previous next

ἵνα μὴ -- διεξίωμεν. See cr. n. The omission in the text of A may be accidental (see Introd. § 5), but the sentence is certainly a difficult one. If the MSS are right, the meaning must be “For we do not want to be tedious,”— but συχνός is rather ‘lengthy’—“and we do not want to leave unsaid what is required for completeness” (J. and C., comparing for συχνός Theaet. 185 E, Phil. 23 B al.). The conjectures of Teuffel (Rhein. Mus. 1850 p. 469) and Herwerden (Mnem. N. S. XI p. 339)— ἵνα (so q) ἐῶμεν συχνὸν (so vλόγον ἱκανὸν (so vδιεξίωμεν and ἵνα μὴ ἐῶμεν συχνὸν λόγον οὐχ ἱκανὸν διεξίωμεν— improve the antithesis, but are much too violent. It is safest to retain the MS reading until a thoroughly satisfactory emendation appears. Dr Jackson suggests ἵνα μὴ ἐῶμεν ἱκανὸν λόγον οὐχ ἱκανὸν διεξίωμεν.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Plato, Theaetetus, 185e
    • Plato, Philebus, 23b
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: