previous next

ἔστω μὲν ἄδικος κτλ. The subject is ἄδικος, supplied from ἀδικίαν. To πείθει also ἄδικος is the subject; but ἀδικία or τὸ ἀδικεῖν is the subject of ἔστι. The effect is exactly as in the English ‘let him be unjust’ etc., ‘nevertheless he cannot convince me that it is really more profitable than justice.’ J. and C. understand τις before ἔστω, needlessly, as I think, and suppose that the “supposed impunity of injustice” is the subject to πείθει, but πείθει is much better with a personal subject. Although the sentence is a trifle loose, it is clear enough, and there is no occasion for reading πείθεις (with Vind. D and Ficinus).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: