πότμος … δαιμόνων: Ant. 157“θεῶν...συντυχίαις”, n. Two constructions are possible: I prefer the first. (1) τάδε (nom.) σε πότμος … ἔσχεν, ‘these things have come upon thee as a doom from heaven.’ (2) πότμος σε τάδε (cogn. acc.) ἔσχεν, ‘fate hath put this constraint on thee.’ We can say “βιάζομαι” (or “ἀναγκάζω”) “τινά τι”: but “ἔχω τινά τι” would be harsher. There is a like ambiguity in Aesch. Pers. 750“πῶς τάδ᾽ οὐ νόσος φρενῶν” | “εἶχε παῖδ᾽ ἐμόν”; and there, too, “τάδ̓” seems best taken as nom. For the sense of ἔσχεν, cp. 331 n. οὐδὲ σέ γε: for “γε” with the repeated “σε”, cp. Ant. 790. ἀμᾶς, Bergk's correction of “ἐμᾶς”: cp. 1095 ff., n.