previous next

ἆρα seems the true correction of the MS. “οὐκ ἆρα” or “οὐκ ἄρα”. The expected answer to a question asked by “ἆρα” may be either ‘yes’ ( Ant. 405), or ‘no’ ( Ai. 1304): here it suits the suspense between fear and hope. ἆρ᾽ οὐ is unsuitable; it would mean, ‘Is it not clear that I am being deceived again?’ When “ἆρ᾽ οὐ” is used, the answer ‘yes’ is always inevitable, and the tone of the query is usually triumphant (see O. T. 540, O. T. 823, O. T. 828: O. C. 791, O. C. 883: Ai. 1034: El. 614). The other conjecture, οὐ γὰρ, is also inappropriate; that would mean, ‘what, am I not being deceived again?’ (as if a second fraud had been expected. Cp. 246: O. T. 1017: Ai. 1348). The intrusion of “οὐκ” before “ἆρα” in the MSS. here may have been due to the scribe's reminiscence of passages in which the question πῶς εἶπας is followed by “οὐ” (246, O. T. 1017).

hide References (12 total)
  • Commentary references from this page (12):
    • Sophocles, Ajax, 1034
    • Sophocles, Ajax, 1304
    • Sophocles, Ajax, 1348
    • Sophocles, Antigone, 405
    • Sophocles, Electra, 614
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 791
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 883
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 1017
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 540
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 823
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 828
    • Sophocles, Philoctetes, 246
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: