πτηνὸν (cp. 288)...ὀρειβάτην (cp. 937): the epithets are not merely ornamental; they suggest the distance of the prey, and so the helplessness of the unarmed man. τοισίδ̓, if right, is the only example of this Ionic form in Soph. ; nor is there any in In Eur. Med. 1295, where the MSS. have “τοῖσιν” or “τοῖσδέ γ̓”, Canter gave “τοῖσιδ̓”, which Elms. wrote “τοισίδ̓” (comparing “τοιόνδ̓”): Wecklein there, as here, conjectures “τοῖσδ᾽ ἔτ̓” (Ars Soph. em. p. 33); though here, in his ed., he keeps “τοισίδ̓”. The question here is,—Does L's “τοῖσιδ̓”, corrected by the 1st hand from “τοῖσιν”, point rather to τοισίδ̓ or to τοῖσδ᾽ ἔτ̓? To the former, I think. If “τοῖσδ᾽ ἔτ̓” had been the original reading, the unusual form “τοῖσιδ̓” would hardly have supplanted it. The accent proves nothing, for the epic “τοίσδεσσι” used to be written “τοῖσδεσσι”.
This text is part of:
Table of Contents: