ἤ που: cp. 215. Cavallin reads ἦ που with a note of interrogation after “τόπων”: but they do not doubt that it comes from one of the two quarters. τῇδ᾽ … τῇδε: O. T. 857 n. The Attic form seems warranted by the colloquial tone; then, with “ἐτύμα”, we return to lyric Doricism. τόπων with “τῇδε”: O. T. 108“ποῦ γῆς;” βάλλει: the fuller phrase in Ant. 1187“καί με φθόγγος”... | “βάλλει δἰ ὤτων”. So “βάλῃ”, simply, of smell, ib. 412. ἐτύμα, real,—not due to a hallucination of the senses. Cp. Theocr. 15. 82 (with ref. to painted figures), “ὡς ἔτυμ᾽ ἑστάκαντι καὶ ὡς ἔτυμ᾽ ἐνδινεῦντι” (‘move in the dance’), | “ἔμψυχ̓, οὐκ ἐνυφαντά”. Elsewhere the Attic fem. is “ἔτυμος” ( Helen. 351, Ar. Pax 114).