ἀποβλαφθεῖσαν … φίλου: bereft of him: properly, arrested by a hand which separates her from him ( El. 696“ὅταν δέ τις θεῶν ι βλάπτῃ, δύναιτ᾽ ἂν οὐδ᾽ ἂν ἰσχύων φυγεῖν”). For the gen. (not found elsewhere with “ἀποβλάπτω”), cp. Aesch. Ag. 120“βλαβέντα λοισθίων δρόμων”: Tyrtaeus fr. 12. 39 “οὐδέ τις αὐτὸν ι βλάπτειν οὔτ᾽ αἰδοῦς οὔτε δίκης ἐθέλει”. ἀρτίως. The schol. read ἀρτίου, which he explains by “γνησίου”: and this reading was approved by Bergk in Rhein. Mus. (1847) p. 150, though in his text (1858) he kept “ἀρτίως”. Hartung gives “ἀρτίου”, explaining it of close, congenial friendship ( Ant. 570“οὐχ ὥς γ᾽ ἐκείνῳ τῇδέ τ᾽ ἦν ἡρμοσμένα”). But “ἀρτίως”, though somewhat tame, is clearly genuine.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.