ἀνέξομαι “κ.τ.λ.”: ‘I will listen patiently also when you commend me (as I now listen to your taunts),’—i.e., ‘when, taught by bitter experience, you recognise the wisdom of my advice’: cp. 1044. The point of “ἀνέξομαι” is that it will be a trial of patience—not less than that of being reproached with “δειλία”—to hear Electra's acknowledgments and regrets when her rash attempt has failed.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.