μαστῶν κ.τ.λ.: i.e., ‘he deserted me who had suckled and reared him’: the words do not imply that Orestes was still an infant when he left her (see on 13 f.). ἀποστὰς: similarly a slave who left his master was said “ἀφίστασθαι” ( Lys. or. 23 § 7, etc.). ἀπεξενοῦτο, ‘became estranged.’ Cp. Eur. Hipp. 1084 f. “οὐκ ἀκούετε” | “πάλαι ξενοῦσθαι τόνδε προὐννέποντά με”; (‘that he is no longer my son’).
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.