μαστῶν κ.τ.λ.: i.e., ‘he deserted me who had suckled and reared him’: the words do not imply that Orestes was still an infant when he left her (see on 13 f.). ἀποστὰς: similarly a slave who left his master was said “ἀφίστασθαι” ( Lys. or. 23 § 7, etc.). ἀπεξενοῦτο, ‘became estranged.’ Cp. Eur. Hipp. 1084 f. “οὐκ ἀκούετε” | “πάλαι ξενοῦσθαι τόνδε προὐννέποντά με”; (‘that he is no longer my son’).
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.