previous next

τῶνδε τῶν ἔͅργων ἴδρις, ironi cal, as though these “ἔργα” were praiseworthy accomplishments. The v.l.κακῶν”, for “ἔργων”, is very inferior.

σχεδόν τι, ‘almost,’ i.e., ‘it may perhaps be said that...’; cp. Ant. 470σχεδόν τι μώρῳ μωρίαν ὀφλισκάνω” (n.).

οὐ καταισχύνω: commonly in a good sense: cp. Ai. 1304 f.: Il. 6. 209μηδὲ γένος πατέρων αἰσχυνέμεν”. Eur. Or. 1169(Orestes speaking of his father), “ὃν οὐ καταισχυνῶ”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
    • Euripides, Orestes, 1169
    • Homer, Iliad, 6.209
    • Sophocles, Ajax, 1304
    • Sophocles, Antigone, 470
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: