previous next



νοεῖς, lit., hasten ‘on the path that thou hast in view,’—i.e., to the execution of the plan within the house. Cp. Ai. 868πᾷ γὰρ οὐκ ἔβαν ἐγώ”;

The ground for giving the words νοεῖς to Electra, rather than to Orestes (cr. n.), is not merely that her share in this verse then becomes the same as in v. 1415. That ground would be inconclusive (cp. 1431 n.). The better reasons are these: (1) the simple τελοῦμεν is thus far more forcible. (2) “ νοεῖς”, if said by Orestes, would be a feeble reference to the wish of the Chorus; as said by Electra, it is a natural comment on “τελοῦμεν”.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Sophocles, Ajax, 868
    • Sophocles, Electra, 1431
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: