σωφρονεῖν, to observe such moderation as the Chorus recommend; εὐσεβεῖν, to abstain from the unfilial behaviour which Clytaemnestra resents (596), and which Electra herself deplores as a cruel necessity (616—621). The passage is grievously marred by changing “εὐσεβεῖν”, as some do, to “εὐστομεῖν” (cr. n.). In Aesch. Ch. 140Electra says, “αὐτῇ τέ μοι δὸς σωφρονεστέραν πολὺ” | “μητρὸς γενέσθαι χεῖρά τ᾽ εὐσεβεστέραν”. ἔν τοι κακοῖς: similarly “τοι” can separate the art. from its noun ( O. C. 880, etc.). The vulg. “ἐν τοῖς κακοῖς” is not unmetrical (since not only “τοῖς”, but also “ἐν”, coheres with “κακοῖς”), but is weak. In Ai. 776, too, “τοι” was corrupted to “τοῖς.” πολλή ᾿στ᾽ ἀνάγκη, as O. C. 293, Tr. 295.— κἀπιτηδεύειν κακά: i.e., as her circumstances are evil, so, on her own part (“καί”, 1026), she is driven to an evil behaviour, —i.e., to defying her mother: as she says in 621 “αἰσχροῖς γὰρ αἰσχρὰ πράγματ᾽ ἐκδιδάσκεται” . I place only a comma, not a colon, after πάρεστιν, as the context requires; for the opposition expressed by “ἀλλά” is merely to the negative form of the preceding clause, not to its sense.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.