ὧδ᾽ ἦν, instead of “<*>δ̓ εἶχε” or “τοιαῦτα ἦν”. When an adv. is joined with “εἶναι”, the verb is more often impers., as in “εὖ γὰρ ἔσται” ( Eur. Med. 89). τὰ … θύματ̓: for the poet. pl., cp. Tr. 627“τὰ τῆς ξένης”... | “προσδέγματ̓.” λύσις, ‘release’ from the detention at Aulis. πρὸς οἶκον. The weather, which stopped the voyage to Troy, would also hinder some of the islanders from going home; but most of the allies from the mainland could have reached their respective ports with less difficulty; and we can only suppose that Calchas threatened them with the wrath of Artemis. In Aesch. Ag. 212Agamemnon speaks as if a return home were possible, though disgraceful. In Eur. I.A. 94 ff. he is on the point of dismissing the army, when Menelaüs interferes.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.