νῦν μὲν γὰρ “κ.τ.λ.” The schol. on 1126 quotes Il. 19. 288(Briseïs mourning Patroclus): “ζωὸν μέν σε ἔλειπον ἐγὼ κλισίηθεν ἰοῦσα”, | “νῦν δέ σε τεθνηῶτα κιχάνομαι” (from which Hermann infers,— surely somewhat fancifully,—that the schol. read “οὐχ ὅνπερ” in 1128). οὐδὲν ὄντα: cp. 1166 “τὸ μηδέν.” βαστάζω: cp. 905 n. λαμπρὸν refers to the bright light of life in the young face. Cp. O.T. 81 “λαμπρὸς ὥσπερ ὄμματι”: Eur. Ion 475“τέκνων οἷς ἂν...λάμπωσιν ἐν θαλάμοις” | ... “νεανίδες ἧβαι”. Nauck brackets these two vv., because (1) “λαμπρὸν” is strange; and (2) the verses are irrelevant to the ‘hopes’ mentioned in 1127. But the fitness of “λαμπρόν”, as poetically used here, is precisely that it suggests the bright promise of the life on which those hopes rested.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.