previous next

τοὺςἐν μέσῳ λόγους, the story of the brother's and sister's experiences in the interval since Orestes left Mycenae. Cp. O. C. 583τὰ..ἐν” “μέσῳ” (the needs of the interval, until death): Eur. Med. 819περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι” (between the present moment, and her deed): Eur. Or. 16τὰς γὰρ ἐν μέσῳ σιγῶ τύχας” (the fortunes of the house in the interval).

The acc. τοὺςλόγους is resumed in 1366 by ταῦτα, because the sentence “πολλαὶ κ.τ.λ.” has intervened. Cp. Thuc. 2. 62τὸν δὲ πόνον...ἀρκείτω μὲν ὑμῖν καὶ ἐκεῖνα ἐν οἷς ἄλλοτε..ἀπέδειξα οὐκ ὀρθῶς αὐτὸν ὑποπτευόμενον”: Soph. Tr. 287αὐτὸν δ᾽ ἐκεῖνον”, resumed in 289 by “νιν”.

κυκλοῦνται, the form originally written by the scribe of L, is confirmed by usage, though the other reading, κυκλοῦσι, displaced it in most MSS. See on Tr. 129κυκλοῦσιν”, the only instance of “κυκλεῖν” used intransitively which occurs in Greek before Aristotle.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (6 total)
  • Commentary references from this page (6):
    • Euripides, Medea, 819
    • Euripides, Orestes, 16
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 583
    • Thucydides, Histories, 2.62
    • Sophocles, Trachiniae, 129
    • Sophocles, Trachiniae, 287
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: