ὡς, ‘as,’ seems better here than “ὣς”, ‘thus.’ It gives a smoother transition; and it is also more in accord with usage. Except in the phrases “οὐδ᾽ ὥς” ( Ant. 1042), “καὶ ὥς”, etc., Attic writers seldom use “ὥς”, ‘thus.’ Among the rare instances are Aesch. Ag. 930“εἰ πάντα δ᾽ ὣς πράσσοιμεν”: Plat. Prot. 326D “ὥσπερ οἱ γραμματισταὶ..., ὣς δὲ καὶ ἡ πόλις”: ib. p. 338 A “ὣς” (v.l. “ὡς”) “οὖν ποιήσετε”: Thuc. 3. 37“ὣς οὖν χρὴ καὶ ἡμᾶς ποιοῦντας”. κἄμ᾽ ἐπαυχῶ: for the accus. (though the pron. refers to the subject of the verb), cp. 470 f., Tr. 706 n. ἄπο, not merely ‘after’ it, but as a result of it; cp. Ant. 695, Ph. 408. δεδορκότ̓,=“βλέποντα”, living: Aesch. Eum. 322“ἀλαοῖσι καὶ δεδορκόσιν.” ἐχθροῖς is best taken with λάμψειν: ‘alive, I shall shine as a star upon them,’ i.e. to their terror. ἄστρον: not specifically ‘a baleful star,’—as when Achilles ( Il. 22. 26 ff.) and Hector (ib. 11. 62) are likened to Seirius. It is simply an image of splendour; but to his foes, of course, he will prove an “οὔλιος ἀστήρ”.—Whitelaw: ‘So living, doubt not, from this falsehood's cloud | I on my dazzled foes, starlike, shall break.’ ἔτι, menacing: cp. 471: Tr. 257.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.