ἐν τοῖς τοιούτοις “κ.τ.λ.” These words of the Chorus, though neutral in tone (like their words at v. 369), imply that Electra's plan is over-bold, and Chrys. speaks as if sure of their approval; which, indeed, she receives at v. 1015.— καὶ κλύοντι: for the omission of the art., cp. 1498: Aesch. Ag. 324“τῶν ἁλόντων καὶ κρατησάντων”: and n. on Soph. O. C. 606.— σύμμαχος here merely=“σύμφορος”, helpful. The figurative sense of the word is usually closer to the literal; as in Antiphon or. 5 § 43 “τὸ εἰκὸς σύμμαχόν μοί ἐστιν” (‘is on my side’). 993 For the place of μὴ, cp. Ph. 66“εἰ δ᾽ ἐργάσει” | “μὴ ταῦτα” (n.). ἐσῴζετ̓, ‘remembered’: Tr. 682 n.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.