ἐπεί, ‘for else’; i.e., “εἰ μὴ ἐπεποίθη”. So in O.T. 433 “ἐπεὶ” implies “εἰ ᾔδη.” μακρὰν means, ‘so long as I actually have lived.’ ‘If I had not (hitherto) been confident, I should not have continued to live so long.’ 324 Here, as in 316, νῦν is better than νυν. The Chorus wish Electra to cease speaking of Orestes, because they regard Chrysothemis as a partisan of Clytaemnestra and Aegisthus. δόμων, gen. of the place whence, with φέρουσαν: cp. Ph. 613“ἄγοιντο νήσου”: O. T. 152“Πυθῶνος..ἔβας”.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.