previous next

ἐνταῦθα=“ἐνταυθοῖ”, as in Tr. 1193.

ἔνθα μή ποτεπροσόψει: cp. 436: O.T. 1412 “ἐκρίψατ̓, ἔνθα μήποτ᾽ εἰσόψεσθ᾽ ἔτι”: Tr. 800, Ai. 659.

ζῶσα, implying that it will be a living death; cp. Ant. 888ζῶσα τυμβεύειν”.

κατηρεφεῖ, lit. ‘roofed over’; the “στέγη” meant is a vault or dungeon, not a natural cavern (though the adj. would suit that also). So the sepulchral chamber of Antigone is a “κατηρεφὴς τύμβος” ( Ant. 885, n.: cp. ib. 774, and 891).

χθονὸς τῆσδ᾽ ἐκτὸς, because the usurpers might well fear the sympathy which disaffected Mycenaeans (like the women of the Chorus) would feel with Electra. Some critics seek to alter the text (cr. n.), thinking that the prison ought to be either in or near the house, or at least in Argolis. But they have overlooked Electra's own words in 391, referring to this threat—“ὅπως ἀφ᾽ ὑμῶν ὡς προσώτατ᾽ ἐκφύγω”.

ὑμνήσεις, decantabis: cp. Ant. 658πρὸς ταῦτ᾽ ἐφυμνείτω Δία” | “ξύναιμον”. Ai. 292βαἴ, ἀεὶ δ᾽ ὑμνούμενα”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (8 total)
  • Commentary references from this page (8):
    • Sophocles, Ajax, 292
    • Sophocles, Ajax, 659
    • Sophocles, Antigone, 658
    • Sophocles, Antigone, 885
    • Sophocles, Antigone, 888
    • Sophocles, Electra, 436
    • Sophocles, Trachiniae, 1193
    • Sophocles, Trachiniae, 800
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: