ἀφ᾽ ὧν: for “ἀπό”, denoting one's resources, cp. 1127 n. ἔχοιμι: optat. of indefinite frequency in past time; cp. Ph. 289 n.: Tr. 905“κλαῖε δ᾽ ὀργάνων ὅτου” | “ψαύσειεν”. λιπαρεῖ, earnest, devout: cp. 451 n.— “προὔστην σε”, presented myself (as a suppliant) at thy shrine. Similarly “προστάτης” is ‘one who presents himself before a god,’ ‘a suppliant,’ O. C. 1171, O. C. 1278.The only other trace of “προστῆναι” as = ‘to approach,’ with an acc., is in a fragment from the “Τυρώ” of Sophocles (fr. 599, Nauck 2nd ed.). Athenaeus, in illustrating the word “καρχήσιον”, quotes it as follows (p. 475 A): “Σοφοκλῆς δὲ Τυροῖ”: “προστῆναι μέσην” | “τράπεζαν ἀμφὶ σίτια” (“σῖτα” Macrobius) “καὶ καρχήσια”: adding, “πρὸς τὴν τράπεζαν φάσκων προσεληλυθέναι τοὺς δράκοντας κ.τ.λ.” The meaning was, then, that the serpents ‘approached the table’; a parallel for the use here. Schweighäuser, indeed, conjectured “προσστῆναι” (cp. Aesch. Pers. 203“βωμὸν προσέστην”), and Bergk, less well, “προσπτῆναι”. Blaydes and Wecklein read ᾿πέστην: but “ἐπέστην σε” as = ‘approached thee’ would be unexampled (see on Tr. 339).
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.