δός μοι σεαυτόν, give thyself to me, i.e., listen to what I would say, μὴ τοσοῦτον δύσοργος (“ὢν”) ὡς δάκνει θυμῷ, without being wrathful in the degree to which thou art (now) stung by passion; i.e., in a less wrathful mood than that to which thy present anger excites thee. “δύσοργος” agrees with the subject to “δός”, rather than with “σεαυτόν”, since “δός μοι σεαυτόν” ( Ph.84 n.) is equivalent to “πιθοῦ μοι. θυμῷ” is best taken with “δάκνει” only, though it might go with “δύσοργος” also. For “δάκνει”, cp. 254. —Prof. Campbell, reading the subjunct. δάκνῃ, construes “ὡς μὴ τοσοῦτον δάκνῃ κ.τ.λ.”, ‘that you may not be so exceedingly vexed with rage, being grievously distempered.’ But “ὡς” should then precede “μή”. With the conjecture τοιοῦτον (masc.), the sense would be, ‘not in the mood to which thou art stung by anger.’ This would be simpler, but is unnecessary.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.