χωροῦσι πρὸς σέ. The accentuation “πρὸς σέ”, which is L's, seems right, as implying, ‘to thee, their new mistress.’ If we wrote “πρός σε”, the emphasis would fall wholly on v. 284: ‘these, who are coming to thee, are now slaves.’ πόσις τε … ἐγὼ δὲ: the antithesis between ἐφεῖτο and τελῶ seems to warrant us in keeping “δέ” here (instead of changing it to “τε”): cp. 143 n.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.