previous next

ἄγ̓ is said to all the bystanders, rather than to Hyllus alone: cp. 821ἴδ̓”, n.

ἐγκονεῖτ̓: cp. Ai.811χωρῶμεν, ἐγκονῶμεν”: ib. 988 “ἴθ᾽ ἐγκόνει, σύγκαμνε”. The derivation of the verb is uncertain: the only part of it used by Homer is “ἐγκονέουσαι.—αἴρεσθε”: this literal sense of the midd. “αἴρομαι” is much rarer than the figurative; see, however, El.54, Il.20. 247, Eur. Cycl.473.

αὕτη, instead of “τοῦτο”: cp. O. C.88ταύτην ἔλεξε παῦλαν” (n.). He does not mean, ‘this is the rest promised by the oracle’ (1170): but merely,—‘this is the true release for me.’

τελευτὴὑστάτη, like “ἔσχατον τέρμα” ( Eur. Andr.1081), extremus finis ( G. 4. 116). He has no presentiment of immortality.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (7 total)
  • Commentary references from this page (7):
    • Euripides, Andromache, 1081
    • Euripides, Cyclops, 473
    • Homer, Iliad, 20.247
    • Sophocles, Ajax, 811
    • Sophocles, Electra, 54
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 88
    • Sophocles, Trachiniae, 821
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: