previous next



ὄλοιντοκ.τ.λ.”: a forcible way of saying, ‘Any kind of misdoing might be pardoned sooner than treachery of the kind which we see here.’ Cp. 468 f., “σοὶ δ᾽ ἐγὼ φράζω κακὸν” | “πρὸς ἄλλον εἶναι κ.τ.λ.

The comment is aimed at Lichas in the first instance; but its vague form seems purposed, so that the hearers may extend it, if they please, to Heracles. Deianeira herself is in doubt whether the dissimulation practised by Lichas was prompted by her lord (449): Lichas explains that it was not so (479 f.). The schol.'s paraphrase shows that he wished to punctuate thus: “ὄλοιντο, μή τι πάντες, οἱ κακοί”, etc.: ‘perish, not all men, but the evil; and (especially) he,’ etc.

τὰ δὲ: for the place of the art., cp. 92 n.: for δὲ as=“ἀλλά”, Ant.85 n.

μὴ (generic) πρέπονθ᾽ αὑτῷ: the treachery is aggravated by the fact of the high trust reposed in those from whom it proceeds. Ph.1227ἔπραξας ἔργον ποῖον ὧν οὔ σοι πρέπον;


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
    • Sophocles, Antigone, 85
    • Sophocles, Philoctetes, 1227
    • Sophocles, Trachiniae, 468
    • Sophocles, Trachiniae, 92
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: