ἄρας, having taken up, as a burden to be borne. The midd. would be usual in this sense ( Eur. Ion199“αἰρόμενος πόνους”): but the act. is also admissible, just as in Soph. Ph.706“οὐ φορβὰν...αἴρων” (n.). So in Il.23. 736 we have the act. “ἀέθλια δ᾽ ἶσ᾽ ἀνελόντες” (‘having won like prizes’), but ib. 823 the midd., “ἀέθλια ἶσ᾽ ἀνελέσθαι”. εἰς τό γ᾽ ὕστερον, Reiske's simple correction of εἰς τὸν ὕστερον, is much the best. “τὸν ὕστερον” cannot be defended by understanding “χρόνον”: the two passages in which “τὸν ἀεί” has been explained as “τὸν ἀεὶ χρόνον” are both corrupt ( O. C.1584, El.1075).—The redundancy of “τὸν λοιπὸν ἤδη” after “εἰς τό γ᾽ ὕστερον” is not greater than that in Ph.1103 ff. “ὃς ἤδη μετ᾽ οὐδενὸς ὕστερον” | “ἀνδρῶν εἰσοπίσω τάλας...ὀλοῦμαι”: where the text is certain. For other conjectures, see Appendix.— βίοτον εὐαίων̓: cp. O. T.518“βίου...τοῦ μακραίωνος”.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.