previous next



μήτ᾽ <*>θοιςνῦν δ̓ ἄπειρος εἶ: i.e., ‘mayest <*> remain ignorant,—as thou now art <*> the combination of a wish with a fact <*> 582 ff., Ant.686 n.— νῦν δ̓ has <*> authority than νῦν τ̓. Greek express<*> had a pervading bent towards antith<*> and this tendency sometimes asserted <*> after a sentence had begun in the <*>actic’ form. Thus here, νῦν δ̓ sprang <*> the thought, ‘you may, indeed, know <*> the future,—though I trust that you will not,—but now, at least, you do <*>’ I therefore keep “νῦν δ̓”. Each trad<*>nal instance of τεδέ should be care<*> weighed before changing “δέ” to “τε”. <*> 285 f. Ant., 333 f. Ant., 1151 ff.: Ant.1096, P<*>12 f.<*> and for the negative <quote lang=greek>mh/te</quote> followed by <quote lang=greek>de/</quote>, <title>O. C. 421 f.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
    • Sophocles, Antigone, 1096
    • Sophocles, Antigone, 1151
    • Sophocles, Antigone, 333
    • Sophocles, Antigone, 686
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: