στρατὸν … ἐπακτὸν: the adj. here merely=“ξένον”, ‘alien,’ i.e., not belonging to his own home. “ἐπακτός” is prop. said of allies, or mercenaries, whom a foreign state calls in (“ἐπάγεται”) to its aid: cp. O.C. 1525 n. But here it denotes the allies of an exile,—just as Polyneices is said to bring a “στράτευμ᾽ ἐπακτὸν” against his country ( Aesch. Theb.583).— Apollod.2. 7. 7 describes this army as composed of Arcadians, Malians, and Epicnemidian Lo crians: but those who cite him here have not observed that he supposes Heracles to make the war from Trachis. ἔρχεται with acc. of place: O. C.89, El.893. πόλιν τὴν Εὐρυτείάν: cp. O. T.267“τῷ Λαβδακείῳ παιδὶ” (n.): ib. 450 “φόνον” | “τὸν Λαΐειον.—τόνδε”, as if “τὴν Εὐρύτου” had gone before: so in Il.5. 640“ὅς” refers to “βίην Ἡρακληείην”: in O. C.942“αὐτοὺς” to “πόλιν” in 939: in Ph.1364“οἵ γε” to “Τροίαν” in 1363: in El.963“τῶνδε” to “ἄλεκτρα ἀνυμέναιά τε.—μεταίτιον”: Zeus was primarily “αἴτιος”, but Eurytus was the only mortal who had a part in it.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.