previous next



ἀνάλγητα, a lot with no pain in it; for the absol. neut. pl., cp. Od.8. 413θεοὶ δέ τοι ὄλβια δοῖεν”. Elsewhere “ἀνάλγητος”=‘insensible to pain,’ or ‘un feeling.’

οὐδ᾽ πάντα κρ. κ.τ.λ.: ‘a painless lot not even Zeus hath appointed,’ i.e., ‘Zeus himself hath not appointed.’ It is the will of Zeus himself that mortals should have pain along with joy. For this use of “οὐδέ”, emphasising a person, cp. 280: O. C.590(n. on “οὐδὲ σοὶ”). In Il.5. 22οὐδὲ γὰρ οὐδέ κεν αὐτὸς ὑπέκφυγε” (as in Od.8. 32, a like case), it is the second “οὐδέ”, belonging to “αὐτός”, that is parallel with οὐδ̓ here.

ἐπέβαλε: since the reference is to an eternal law, it seems best to take the aor. as=a perfect, rather than as gnomic (‘usually imposes’). For the sense, cp. Eur. Med.1112πῶς οὖν λύει”... | “τήνδ᾽ ἔτι λύπην”... | “θνητοῖσι θεοὺς ἐπιβάλλειν; Il.6. 357οἷσιν ἐπὶ Ζεὺς θῆκε κακὸν μόρον”.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (7 total)
  • Commentary references from this page (7):
    • Euripides, Medea, 1112
    • Homer, Iliad, 5.22
    • Homer, Iliad, 6.357
    • Homer, Odyssey, 8.32
    • Homer, Odyssey, 8.413
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 590
    • Sophocles, Trachiniae, 280
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: