previous next



ἀλλά: (though he is harassed), yet he is not suffered to perish (cp. 88). Since the words τὸ δ᾽ αὔξει may be regarded as parenthetical, the idea of trouble remains the dominant one in the sentence before “ἀλλά”: hence the antithesis is logical.

ἀναμπλάκητον, ‘unerring,’ in the sense, ‘not stumbling or failing,’ “ἄπταιστον” (schol.), “ἀσφαλῆ”. Cp. O. T.472Κῆρες αναπλάκητοι”. As to the forms with and without “μ”, see n. there.— ἐρύκει, a somewhat strange phrase (though “θάνατον ἐρύκειν τινός” would be natural), since it might suggest that he wished to reach Hades: cp. Il.18. 126μηδέ μ᾽ ἔρυκε μάχης”.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (3 total)
  • Commentary references from this page (3):
    • Homer, Iliad, 18.126
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 472
    • Sophocles, Trachiniae, 88
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: