previous next



τηλαυγεῖ, ‘seen afar,’ ‘distant’: Theog. 550 “ἀπὸ τηλαυγέος φαινόμενος σκοπιῆς”: Nub. 281 “τηλεφανεῖς σκοπιάς”: cp. “τηλωπός” (n. on Ph.216).—Others take it actively, ‘seeing (=giving a view) from afar’ (cp. “τηλεσκόπος”). Diod.1. 50 has this use: “τῆς χώρας αὐτοῖς συνεργούσης πρὸς τὸ τηλαυγέστερον ὁρᾶν”. But it seems less probable here.

ὄχθῳ: Nonnus 43. 13 (quoted by Schneidewin) makes Deianeira watch the fight from the bank of a river. Did he, then, take “ὄχθῳ” here as = “ὄχθῃ”? (Cp. Ant.1132 n.)

τὸν ὃν, emphatic (cp. 266): the husband who was to be hers.


Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
    • Sophocles, Antigone, 1132
    • Sophocles, Philoctetes, 216
    • Sophocles, Trachiniae, 266
    • Diodorus, Historical Library, 1.50
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: