δύστηνος=“δύστηνος ὤν”, ‘miserable as he was.’ This is better than to make it an interjection, ‘poor youth!’— ἐλείπετ᾽ οὐδέν (adv.), ‘in no wise fell short.’ The verb has here a twofold constr., viz., (1) with gen. ὀδυρμάτων, as El.474“γνώμας λειπομένα σοφᾶς”: (2) with partic. ἀμφιπίπτων: cp. Xen. Oecon.18§ 5 “ταῦτα μὲν τοίνυν, ἔφη, οὐδὲν ἐμοῦ λείπει γιγνώσκων” (‘you understand these things just as well as I do’),—where “ἐμοῦ” is parallel, not with “ὀδυρμάτων” here, but with “τῶν ὦν τέκνων” in 266. ἀμφί νιν: the acc. with “ἀμφί”, as=‘concerning,’ is somewhat rare: but cp. Pind. P.2. 15“κελαδέοντι μὲν ἀμφὶ Κινύραν”. (In Il.18. 339“ἀμφὶ δέ σε...κλαύσονται”, the sense is ‘around.’) ἀμφιπίπτων στόμασιν: Eur. Alc.404“ποτὶ σοῖσι πίτνων στόμασιν” (=“χείλεσι”). πλευρόθεν, ‘at’ (or ‘near’) ‘her side.’ The ending “θεν” properly denotes the point from which motion sets out. Hence a form in “θεν” is equivalent to a genitive expressing source or starting-point. By a stretch of that analogy, “πλευρόθεν” does duty here for the genitive of place, which is only a special kind of possessive genitive,—‘belonging to,’ and so, ‘in the region of’: El.900“ἐσχάτης δ᾽ ὁρῶ” | “πυρᾶς...βόστρυχον”: Il.9. 219“ἷζεν”... | “τοίχου τοῦ ἑτέροιο”. A somewhat similar example is Il.15. 716“πρύμνηθεν ἐπεὶ λάβεν, οὐχὶ μεθίει”, where the form in “θεν”=the gen. after a verb of seizing (‘took hold by the stern’).—Cp. Eur. Alc.366“πλευρά τ᾽ ἐκτεῖναι πέλας” | “πλευροῖσι τοῖς σοῖς”.—For παρείς, cp. Soph. El.819.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.