χωρεῖν πρὸ δόμων, advancing (so as to come) in front of the house. The phrase is correct, though it would more naturally suggest a movement from within the house, as in Eur. Hec.59“ἄγετ̓, ὦ παῖδες, τὴν γραῦν πρὸ δόμων.— λέγουσιν”: the Chorus may be supposed to overhear murmurs of astonishment and anguish from servants of the house, who are watching the approach of the litter.—As to the proposed changes in this v. (cr. n.), see on 969.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.