ἀκτέριστον ἀμφὶ παστάδα, near (i.e. from the quarter of) the bridalchamber where no funeral-rites had been paid; i.e., where Antigone had been made the bride of Death, without even such honours as befitted such nuptials. For “ἀκτέριστος” cp. 1071 n. The word “παστάς” seems to be here used simply as a poetical equivalent for “θάλαμος”. There is probably no reference to pillars of rock (natural or artificial) in the “τάφος”. On the uses of “παστάς”, see Appendix.
This text is part of:
This work is licensed under a
Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.