ἐνθάδ᾽ ὢν has been generally suspected, because the qualification, “"while here,"” seems to suit Creon better than Theseus. But, though “ἐνθάδ᾽ ὄντ̓ ἐρεῖς ἐμέ” lies near, the vulgate is right. “"While here,"” said of Theseus, means, “"since this is your own realm, in which you have force at command."” μεμπτὸν ἐμοί, predicate; “"you will say nothing to my dissatisfaction"”: i.e. “"you can say what you please,—I shall not dispute it."” It is vain to argue with a master of legions.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.