It seems clear that the φασὶ after πύλαισι in the MSS. is an interpolated gloss on λόγος ἔχει. If φασὶ were genuine, it must go with εὐνᾶσθαι only, κνυζεῖσθαι depending on λόγος ἔχει: a construction awkward beyond example. Bellermann seeks to avoid this by pointing thus, “φασὶ πολυξέστοις:
” etc., supplying “εἶναι” with φασί: but this is even worse. The long delay of λόγος ἔχει brought in the gloss.—In the MS. πολυξέστοις the long penult.=“α^ν” of “ἄναξ” (1559). Even if we assume an “"irrational"” syllable (“¯” for “˘”), the sense seems fatal. “"Of polished stone"” is surely not a good epithet for the Gates of Hell. πολυξένοις appears certain: cp.
. See above on “παγκευθῆ” (n. 1561 ff.), and cp. Ant. 893 in n. on 1548.