previous next

It seems clear that the φασὶ after πύλαισι in the MSS. is an interpolated gloss on λόγος ἔχει. If φασὶ were genuine, it must go with εὐνᾶσθαι only, κνυζεῖσθαι depending on λόγος ἔχει: a construction awkward beyond example. Bellermann seeks to avoid this by pointing thus, “φασὶ πολυξέστοις:

” etc., supplyingεἶναι” with φασί: but this is even worse. The long delay of λόγος ἔχει brought in the gloss.—In the MS. πολυξέστοις the long penult.=“α^ν” of “ἄναξ” (1559). Even if we assume an “"irrational"” syllable (“¯” for “˘”), the sense seems fatal. “"Of polished stone"” is surely not a good epithet for the Gates of Hell.

πολυξένοις appears certain: cp.

τὸν πολυξενώτατον
Ζῆνα τῶν κεκμηκότων
ἱξόμεσθα σὺν κλάδοις
ἀρτάναις θανοῦσαι

. See above on “παγκευθῆ” (n. 1561 ff.), and cp. Ant. 893 in n. on 1548.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (2 total)
  • Commentary references from this page (2):
    • Aeschylus, Suppliant Maidens, 157
    • Sophocles, Antigone, 893
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: