previous next

προσπεύθου (only here) ought to mean "ask, or learn, further" (the reg. sense of προσπυνθάνεσθαι, προσερωτᾶν), but this is weak: here, it seems rather to mean, "press the inquiry," inquire assiduously: cp. προσαιτεῖν, προσλιπαρεῖν. προσφθέγγου ("speak to him"), a v.l. for προσπεύθου, is plainly unsuitable. Hermann transposed προσδέρκου and προσπεύθου: but the "looking" naturally precedes the "asking," and πανταχῇ suits both. The conjectures “λεῦσσ᾽ αὐτόν, προσδρακοῦ,

” (or “προσπυθοῦ,

”) are open not only to the objection from the sense of λεύσσειν (121), but also to this, that the aor. is less fitting here. As to προσδρακοῦ, ἐδρακόμην in Anth. Pal. 7. 224 is a very rare example of that form.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Sophocles, Oedipus at Colonus, 121
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: