previous next

καλῶς has been censured as faulty after the “εὖ” in “εὐημερεῖ”: its defenders might have quoted Eur. fr. 886 “τὸν καλῶς εὐδαίμονα”. It means, “"satisfactorily,"” “"as we could wish,"” and is represented by the word “"all"” in the version above.

τὰ is better than τὸ for the MS. “τε” (or “τὲ”).

τὸ πρὸς σέ would be rather, “"so far as her relation to you is concerned"” (acc. of respect),—when “τὰ νῦν” should be read in 616. This would make the welfare of Thebes more prominent than the mutual amity.

μυρίος: cp. Ai. 646 μακρὸς κἀναρίθμητος χρόνος”.

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
    • Sophocles, Ajax, 646
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: