αὐδῶ σιωπᾶν. Creon forbids the utterance of the curse which he forebodes; and the injunction reminds Oedipus that he is near the Awful Goddesses who impose abstinence from all ill-omened words. “"Nay"” (“γάρ”), he cries, “"may they suffer me to utter one imprecation more (“ἔτι"”).” γάρ implies, “"I will not yet be mute"”; cp. also its use in wishes, “εἰ γάρ, εἴθε γάρ”, etc. ἔτι recalls the former imprecation on his sons (421 ff.). ἄφωνον … ἀρᾶς: cp. on 677 “ἀνήνεμον...χειμώνων.” τῆς is a certain correction of the MS. γῆς (“Τ” for “Γ”).
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.