ὅρα με λείπων, like his utterances in 653 and 656, is left unfinished, —Theseus striking in: sc. “μὴ ἐκείνοις προδῷς”. Taken as a sentence, the words could mean only “"see that"” (not “"how"”) “"you are leaving me."” The conj. ὁρᾶν (for δρᾶν), adopted by Nauck and Wecklein, would be an echo of “ὅρα”: it is not only quite needless, but bad, because here it would give an angry tone, as such echoes usually do in trag.; see on O. T. 548 f. The case of “οἶσθα...οἶδα” 656 is different.
This text is part of:
Table of Contents:
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.
An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.