previous next

τὸν τελευταῖον βίον is most simply taken (1) as=“"the last part of my life,"” its close, as (e.g.) Il. 6.40ἐν πρώτῳ ῥυμῷ”=at the end of the pole. He is going “"to hide the close of his life with Hades"” (“παρ᾽ Ἅιδην” since motion is implied), not merely because he is about to quit life, but because he is destined to quit it by a strange passing not beheld of men.—(2) We might also take τελευταῖον as proleptic adj. with art. (see on 1089τὸν εὔαγρον”): “"to hide my life, so that it shall be ended."” I prefer (1).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (1 total)
  • Commentary references from this page (1):
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: