previous next

οὗτος. So the goddess Athena, calling Ajax to come forth from his tent; Ai. 71οὗτος, σὲ τὸν τὰς” etc.: 89 “ οὗτος, Αἴας, δεύτερόν σε προσκαλῶ”, where “Αἴας” is voc. (ib. 482), as Οἰδίπους here (cp. 461).

οὗτος (“"Ho there!"”), thus used, implies that the person addressed is not duly heeding the speaker; here it helps to express impatience. So, when Medea turns her face away from Jason's smooth words, he cries to her, “αὕτη, τί χλωροῖς δακρύοις τέγγεις κόρας”; etc. (Med. 922). There is nothing of roughness in the phrase, except in the particular combination “οὗτος σύ” (O. T. 532, 1121: Eur. Hec. 1280).

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License.

An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. Perseus provides credit for all accepted changes, storing new additions in a versioning system.

hide References (4 total)
  • Commentary references from this page (4):
    • Euripides, Hecuba, 1280
    • Euripides, Medea, 922
    • Sophocles, Ajax, 71
    • Sophocles, Oedipus Tyrannus, 532
hide Display Preferences
Greek Display:
Arabic Display:
View by Default:
Browse Bar: